bookblog.ro

---

Tumultul valurilor

Scris de • 22 October 2006 • in categoria Altele

Autor: Yukio Mishima
Rating: 3 stars

(ediţia în limba engleză)

Yukio Mishima Tumultul valurilorIn aprilie 1954, Yukio Mishima termina romanul Tumultul valurilor (Shiosai), care va fi publicat in luna iunie a aceluiasi an la Editura Shinchosha din Japonia. In romaneste romanul va fi tradus de catre Ana Maria Navodaru dupa o editie franceza (Yukio Mishima, Le tumult des flots, Editions Gallimard, 1969), vazand tiparul la Editura Univers, in anul 1975.

Tema pastorala (inspirata din romanul grec Daphnis si Chloe), a iubirii dintre un tanar pescar si o frumoasa fiica de satean instarit, in lumea inchisa a unei insule sudice japoneze, separate de civilizatie, l-a obligat pe scriitor sa recurga la un stil simplu, delicat. Romanul, aproape un poem in proza, a primit, in anul 1954, Premiul literar Shinchosha; dupa subiectul lui s-au turnat doua filme.

In opera unui scriitor sumbru ca Mishima, acest roman se dovedeste a fi o adevarata oaza de lumina. Dupa ce a marturisit ca lucrul pe care-l iubeste si il uraste cel mai mult, in acelasi timp, este singuratatea, Mishima scrie acest miscator poem despre modul in care comunica prin iubire doi adolescenti plini de puritate.

Utajima, o linistita insula de pescari - "cu pante abrupte si rare portiuni netede" - va gazdui iubirea tanarului pescar Kubo Shinji si a scufundatoarei Miyata Hatsue. Doua elemente sunt de semnalat pentru frumusetea lor pe aceasta insula: templul shinto Yashiro al zeului marii Watatsumi-no-Mikado si farul, care parca tronand atmosfera linistita a acestei insule, influenteaza printr-un determinism arhaic, viata satenilor.

Shinji era un baiat simplu, unicul vis al sau fiind sa aiba intr-o zi o ambarcatiune cu motor cu care sa faca cabotaj impreuna cu fratele sau mai mic. Pentru el, ca pescar, marea insemna totul: era locul in care isi castiga existenta, locul in care isi cauta linistea sufletului, locul pe malul caruia si-a intalnit perechea sufleteasca; era insasi drumul vietii.

Simpla existenta a lui Shinji va fi complet schimbata de intalnirea, pe plaja intunecata a marii, cu o fata ale carei priviri vor face ca monotona viata de pana atunci sa se transforme intr-un joc al iubirii, umbrit pentru o perioada de timp de ingustimea conceptiilor societatii in care s-au intalnit. Dar intalnirea le-a fost destinata, credeau ei, "fusese ceva neprevazut, provocat de o forta din afara lor".

De acum, natura imediata cu care intra Shinji in contact parca se schimbase: cand se afla in larg la pescuit "tumultul valurilor pe care-l auzea se potrivea cu bataia sangelui sau tanar"; in momentele de neliniste care l-au cuprins pe Shinji, datorita imposibilitatii revederii iubitei sale, "i se parea ca doar marea va consimti sa stea de vorba cu el". Incapacitatea lui de a-si exprima sentimentele sta in lipsa lui de imaginatie. Lipsa de imaginatie il scutea de neliniste. Shinji isi traieste sentimentele, emotiile prin intermediul naturii, bucurandu-se de o fericire calma atat cand se afla inconjurat de linistea naturii, cat si in mijlocul furtunii si al valurilor involburate ale marii.

Dar iubirea lor este interzisa. Existenta lui Shinji devine un calvar, singura lui legatura cu Hatsue ramanand cea sufleteasca precum si schimbul de scrisori pe ascuns dintre ei. Starea lui Shinji era parca reflectata de "marea care se framanta si se prabusea cu violenta lovind in stanci", de "zgomotul valurilor furioase" si de "vuietul unei ape spumegande". Cu toate acestea cei doi indragostiti nu isi pierd speranta, optimismul lor refectandu-se in rugaciunile aduse zeului gazduit de templul Yashiro.

Ultimele pagini ii prezinta pe cei doi in turnul farului privind fascinati "cu obrajii atat de apropiati" intunericul de nepatruns, pe care fasciculele luminoase le maturau cu regularitate" inspirand un optimism atat de rar intalnit in opera lui Yukio Mishima, motiv pentru care accord acestui scurt roman rating 3.

Reviewer: Mihnea Simandan





Citeste cele 6 COMENTARII si spune-ti parerea!

  1. Ilie spune:

    Nu-i de mirare ca lipsa lui de imaginatie il scutea de nelinisti de vreme ce traia in mijlocul naturii. Facultatea imaginativa a omului este rezultatul caderii sale dintr-un timp suspendat – Raiul. PRIMUL OM nu avea imaginatie, era naiv si pur, asemenea adolescentului. Mai ales ca romanul face parte din cultura japoneza, o cultura a carei gandire este eminamente pana azi canalizata pe trecut (ca de altfel toate culturile orientale).

    raspunde

  2. Cristi spune:

    Vrei sa spui ca e vorba de o carte in japoneza tradusa in franceza si dupa aia in romana? Un fel de telefonul fara fir international. Nu vad de ce nu o traduce cineva direct din japoneza, cum au facut cei de la Polirom cu cartile lui Murakami.

    raspunde

  3. Mihnea spune:

    Re: Cristi
    Pt. ca romanul a fost publicat in 1975 si poate ca atunci nu aveam traducatori (japoneza-romana).

    raspunde

  4. grahfcard spune:

    O carte ca asta prinde extraordinar de bine intr-o zi de vara, mai ales daca te afli intre carti si nu esti inca decis ce sa citesti. Te scapa de plictiseala si te captiveaza.

    raspunde

  5. Mihnea spune:

    @ grahfcard: De acord!

    raspunde

  6. Pingback: Recomandări de cărţi | Jurnal de departe

Lasa un comentariu

Adresa de email nu va fi facuta publica. Campurile obligatorii sunt marcate cu *

Copyright ©2011 Bookblog.ro