Autor: Amélie Nothomb
Rating:
Editura: Polirom
Anul apariţiei: 2007
Traducător: Ada Tănasă
192 pagini
ISBN:973-46-0462-7 (ediţia în limba engleză)
Aparent, premisa de la care ar trebui să încep să vorbesc despre romanul lui Amélie Nothomb ar fi următoarea: undeva de-a lungul anilor conceptul de lume ca scenă pe care îl tot găsim în opere ca ale lui Shakespeare s-a transformat în noţiunea de lume ca reality-show. Oamenii nu mai sunt pur şi simplu actori într-o piesă a unei instanţe supreme ci joacă un rol unii în faţa celorlalţi, într-un spectacol pus la cale absolut la întâmplare. Pentru a sublinia ideea, din nou voi aminti de 1984 şi de Fetiţa şi ţigara.
Dacă în romanul lui Duteurtre programul televizat ce prezenta viaţa deţinuţilor era conturat abia la final, aici totul porneşte de la răpirea de pe stradă a unor persoane, cu scopul de a fi duse într-un loc asemănător lagărelor de concentrare naziste. Singura diferenţă faţă de acestea e că, datorită camerelor de filmat prezente aici, se obţine o audienţă record pentru emisiunea „Concentrarea”. (more…)
Înainte de a citi Fetiţa şi ţigara ar trebui ca fiecare să facă un exerciţiu de imaginaţie punându-şi întrebarea: cum ar arăta lumea dacă toate tendinţele political correct din ziua de azi s-ar transforma peste noapte în obligaţii şi legi?
Punctul de pornire al romanului este cel de dinaintea execuţiei lui Désiré Johnson. Acestuia i se acordă dreptul la o ultimă dorinţă. Nimic mai simplu, dar tocmai asta provoacă un întreg conflict de interese. Într-o societate unde fumatul este strict interzis, acuzatul îşi doreşte clasica ultimă ţigară. Prinşi între necesitatea de a-i îndeplini dorinţa şi ilegalitatea acesteia, reprezentanţii legalităţii decid amânarea execuţiei. Ulterior, datorita mesajului lui Désiré ce susţine libertatea şi viaţa, populaţia este înduioşată iar sentinţa anulată complet. (more…)
Autor: Nadine Gordimer
Rating:
Editura: Allfa
Anul apariţiei: 2009
Traducători: Raluca şi Christian Tănăsescu
216 pagini
ISBN: 978-973-724-135-1
Cu siguranţă cititorul care află că în 1991 Nadine Gordimer a fost distinsă cu premiul Nobel pentru literatură va fi intrigat de titlurile care îi poartă semnătura. Al doilea roman al autoarei pe care îl publică cei de la All trezeşte curiozitatea prin subiectul pe care îl abordează: ironia sorţii face ca un ecologist pornit împotriva construirii unui reactor nuclear să afle că tratamentul care îi este necesar îl face radioactiv.
Astfel, după ce a suferit o operaţie de tiroidectomie, Paul Bannerman este nevoit să facă un tratament suplimentar cu iod radioactiv. Acest lucru îl obligă pe el şi pe soţia sa Benni/Berenice să se retragă în carantină la părinţii lui Paul. (more…)
Autor: Daniel Keyes
Rating:
Editura: Humanitas
Anul apariţiei: 2003
Traducător: Dan Rădulescu
280 pagini
ISBN: 973-50-0451-8
(ediţia în limba engleză)
În 1959 nuvela lui Daniel Keyes Flori pentru Algernon era distinsă cu Premiul Hugo. Şapte ani mai târziu, autorul transformă nuvela într-un roman cu acelaşi nume, ce se bucură de la fel de mult succes ca şi prima sa varianta.
Deşi cu anume diferenţe, cele două texte spun aceeaşi poveste: Charlie Gordon, este supus unui experiment de creştere a inteligenţei în mod artificial, ajungând de la a fi debil mintal la a fi geniu. Acest lucru nu mai fusese încercat până atunci decât pe şoareci, motiv pentru care se naşte o legătură aparte între el şi corespondentul său, şoarecele Algernon. Charlie însuşi ne descrie traseul pe care îl urmează sub forma unor rapoarte întocmite în scopul cercetării. De altfel, pe lângă scopul evident de a ne face cunoscut progresul său într-un mod cât mai direct, forma aceasta a raportului ne permite să sesizăm inclusiv vizual progresul pe care îl face: de-a lungul timpului, greşelile de ortografie dispar, la fel ca şi exprimările simple şi naive. (more…)
Autor: Alexandru Andrieş
Rating:
Editura: Vellant
Anul apariţiei: 2009
120 pagini
ISBN: 978-973-1984-50-6
Înainte de a începe, deşi probabil e ştiută, ţin să aduc aminte de diferenţa dintre Petală – albumul şi Petală – cartea. Primul este un dar care mângâie auzul cu ritmurile cu care ne-a obişnuit Andrieş până acum, pe când al doilea este completarea vizuală a lui.
Din primele pagini, de lângă o poză a unui Andrieş cumva cu un aer doar pe jumătate serios (ce avertizează parcă în privinţa jocului pe care urmează să-l vedem), ni se atrage atenţia că „aceasta este o carte de artă”. În loc de acesta, de fapt mai mult de atât, până la sfârşit ai impresia că nu ai parcurs doar o carte de artă în sensul tradiţional al acesteia, ci ai trăit o poveste. (more…)
Iti place de noi? Daca da, ne poti ajuta promovand bookblog pe blogul sau site-ul tau. AICI poti gasi cateva bannere si codurile pe care le poti copia in tema blogului tau.