bookblog.ro

Lebedele sălbatice

Scris de • 31 May 2010 • in categoria

Titlu: Lebedele sălbatice
Autor:
Rating:
Editura:
Anul aparitiei: 2009
Traducere:
Numar pagini: 509
ISBN: 978-973-669-718-0


Lebedele sălbatice
este descrierea prefacerilor sociale chineze din secoloul 20, parte autobiografie, parte expunere istorico-politică a Chinei comuniste. În ciuda lungimii şi a subiectului, stilul autoarei este simplu şi, deşi povestea e complexă, devine prea puţin confuză. Cartea prezintă povestea adevărată a trei generaţii de femei, şi este o demonstraţie de curaj şi rezistenţă într-o epocă tumultuoasă, atât de puţin înţeleasă de lumea occidentală. Niciun detaliu, oricât de terifiant, nu este cruţat, dar în pofida atrocităţilor, a cruzimii şi a brutalităţii, din ea reiese tenacitatea de a continua să supravieţuieşti în circumstanţe adverse, fiecare tragedie fiind o victorie a naturii umane.

Când am început să citesc cartea, nu aşteptam mai mult decât informaţie pură despre o lume prea puţin cunoscută şi, începând cu agonia imperiului, ocupaţia japoneză, mişcarea naţionalistă, războiul dintre Guomindang şi comunişti, Marele Salt Înainte al lui Mao, Revoluţia Culturală şi uciderea identităţii naţionale, până la moartea lui Mao Zedong, aşteptările mi-au fost împlinite. Ba mai mult"

Acest tur de forţă în istoria recentă chineză capătă accente personale, cu cât timpul şi schimbările antrenează oameni dragi autoarei. China tradiţională este surprinsă în prezentarea vieţii bunicii sale: picioarele legate şi mersul clătinat (obţinut prin înfăşurarea unei fâşii de pânză albă în jurul labei piciorului, îndoind degetele, în afară de cel mare, sub talpa piciorului şi aşezarea unei pietre deasupra care să strivească scobitura tălpii), care, aparent, aveau un efect erotic asupra bărbaţilor, deoarece vulnerabilitatea femeilor ar fi indus dorinţa de a le proteja; experienţa de concubină a unui general şi căsătoria cu un doctor mult mai în vârstă, toate vorbesc despre un fel anume de a privi femeile şi rolul lor înainte de Revoluţia Comunistă.

Prin contrast, viaţa mamei autoarei e plină de noi posibilităţi, ea fiind o susţinătoare ferventă a noului regim şi soţie a unui oficial comunist. Poziţia privilegiată a părinţilor îi permit autoarei să primească o educaţie aparte dar totul se schimbă atunci când aceştia sunt acuzaţi de trădare şi Jung este trimisă, ca mulţi alţi tineri din generaţia ei, la ţară, pentru "re-educare". În timp ce Ei (occidentalii) se miră cum un megaloman poate să preia controlul unei naţiuni şi să o domine prin uzul fricii, şi-şi reafirmă imediat libertăţile şi neîncorsetările, politica ridicolă şi dementă ne face pe Noi să ridicăm din umeri cu tristeţe: am trecut şi noi prin asta.

Deşi Lebedele sălbatice vorbeşte în principal despre cele trei femei, probabil că cea mai interesantă persoană din carte este tatăl autoarei, cadru cu funcţie importantă care credea în idealurile comuniste şi care a luptat pentru integrarea lor în viaţa de zi cu zi a familiei sale. Este ceva eroic în acest om, numit de fiica sa un om moral într-o ţară lipsită de morală, în tragedia de a-şi pierde credinţa şi visele şi a fi umilit şi bătut.

Pentru un plus de precizie, de apreciat sunt şi introducerea la ediţia din 2003 care relatează puţin din dificultăţile autoarei de a face recurs la memorie şi a vorbi despre trecutul ei chinez, fotografiile cu familia ei, arborele geanealogic şi o cronologie familială plus una generală care-l ajută pe cititor să se descurce mai uşor în marea de nume şi de locuri.

    Categorie: | Autor: | Editura:



    Citeste cele 5 COMENTARII si spune-ti parerea!

    1. L. spune:

      Primele 200 de pagini, adica povestile mamei si bunicii, sunt extrem de aride, o insiruire de evenimente. Abia cand incepe povestea propriei vieti, autoarea reuseste sa integreze si emotia, sa te implice in ceea ce se intampla intre paginile cartii; si sa te simti recunoscator ca afli lucruri pe care nu le stiai despre istoria Chinei.

      raspunde

    2. cristian.sirb spune:

      Wow, a apărut cartea asta în traducere românească!? A se citi neapărat. O prezentase cu lux de amănunte, în inegalabilu-i stil cronicăresc, d-na Felicia Antip, acum mai bine de un deceniu, în ADEVÄ‚RUL LITERAR ȘI ARTISTIC, când această revistă era încă o… revistă È™i nu un supliment glamour-culturist. De atunci o tot aÈ™tept!

      Invit pe toată lumea să o citească.

      raspunde

    3. cristian.sirb spune:

      Traducătorul nu apare?

      raspunde

    4. Ioana spune:

      Ai dreptate, Cristian, am omis traducatorul: Sanda Pop, traducere din engleza.

      raspunde

    5. Pingback: CARTI « Mariloco's Blog

    Lasa un comentariu

    Adresa de email nu va fi facuta publica. Campurile obligatorii sunt marcate cu *

    Citeste si

    Copyright ©2011 Bookblog.ro