bookblog.ro

M-aș omorî pentru tine – literatura de sertar a lui Scott Fitzgerald

Scris de • 22 April 2019 • in categoria

Titlu: M-aș omorî pentru tine și alte povestiri pierdute
Autor:
Rating:
Editura:
Anul aparitiei: 2018
Traducere:
Numar pagini: 469
ISBN: 978-973-46-7678-1
Cumpara cartea

Cândva îmi imaginam... puteam (chiar dacă nu reușeam întotdeauna) să-i fac pe oameni fericiți, iar lucrul ăsta îmi plăcea cel mai tare. Acum până și așa ceva pare năzuința ieftină a unui actor de vodevil după paradis, un amplu spectacol trubaduresc în care suntem veșnic o Mână de Oase... Dar să dispari așa, cu totul și pe nedrept, după ce ai oferit atât de mult. Chiar și astăzi doar o mică parte din literatura americană care apare nu puartă [sic] ceva din amprenta mea - într-o măsură modestă am fost un autor original.” (fragment dintr-o scrisoare trimisă de Scott Fitzgerald editorului Maxwell Perkins, în primăvara anului 1940)

Numele lui F. Scott Fitzgerald este încărcat de o mitologie aparte, strălucitoare și amară, amplificată de celebrul roman Marele Gatsby. Ceea ce a rămas în umbră totuși este eșecul de receptare cu care s-a confruntat autorul imediat după publicarea acestui text prin excelență american care l-a propulsat mai târziu în canonul literar. Marele Gatsby nu a răspuns așteptărilor publicului din Epoca Jazz. Caustic, bizar, experimental, ambiguu... suspendat între frivolitate și autenticitate. F. Scott Fitzgerald a fost profund afectat de soarta acestui text și a hotărât să-și ia revanșa, dar răzbunarea lui s-a dovedit contradictorie: și-a promis sieși să scrie literatură înaltă, urmărindu-și cu meticulozitate propriile principii estetice, dar, pe de altă parte, presat de datorii urgente și de orgoliul de a fi fost refuzat de publicul ce cu puțin timp înainte îl adora, a publicat și povestiri facile, cochetând cu iluzia periculoasă a Hollywoodului și vrând cu ardoare să redevină popular. Editorii au ales partea lucrativă a acestei răzbunări simbolice, acceptând să publice doar textele de compromis și întorcând spatele textelor sincere, scrise în spiritul unei onestități dureroase sau... incomode din punct de vedere politic.

 

Inițiativa Polirom

Editura Polirom a decis să publice în 2018 o traducere în limba română a unui nou volum Fitzgerald, îngrijit de Anne Margaret Daniel. Este de fapt un eveniment cultural, o răscolire arheologică a manuscriselor Fitzgerald. Astfel, cartea de față cuprinde 18 texte inedite, niciodată publicate, proiecte literare neterminate, scenarii care nu s-au transformat niciodat în vreun film, povestiri scurte la care Fitzgerald a lucrat săptămâni de-a rândul pentru ca apoi să le țină doar pentru el, ferite de corecturile și edulcorările editorilor. Ceea ce avem șansa să citim acum este un Fitzgerald matur, care în ciuda nevoilor presante de a impresiona, decide să-și acorde răgazul de a face artă, în ciuda tuturor, chiar în ciuda vieții înseși. Fiecare povestire dispune de o notă introductivă, care îl informează pe cititor asupra contextului în care Fitzgerald a scris respectiva lucrare, și multe dintre mărturiile sale au fost selectate și puse cap la cap de Anne Margaret Daniel, aceasta găsind un sprijin valoros în corespondența autorului. De asemenea, fiecare povestire e însoțită de adnotări, precizări esențiale privind evenimente istorice, persoane sau concepte culturale cu care cititorului de azi a pierdut legătura. Traducătorul ales de Polirom să îngrijească acest volum inedit este Dan Croitoru, o alegere inspirată pentru că lectura este fluentă și păstrează cu fidelitate atmosfera stranie a textelor, umorul negru al scriitorului original și ambiguitatea situațiilor prin care trec personajele. Este, cu siguranță, un altfel de Fitzgerald, unul care s-a săturat să vorbească pur și simplu de tineri îndrăgostiți, de petreceri și de extravaganțe vecine cu nebunia. Este un Fitzgerald întunecat, dar în mod paradoxal, nelipsit de capacitatea de a spera.

 

Lumina crudă a adevărului

Toate aceste 18 texte au în comun caracterul lor inedit, în rest sunt eterogene, desprinse din perioade și etape de creație distincte. Există texte-ambiție, cum ar fi scenariul Dragostea-i un chin, care deși estetic nu relevă capacitatea literară a lui Fitzgerald, este un labirint de detalii și de sugestii cinematografice, un carusel al răsturnărilor de situație și în cele din urmă, o încercare a scriitorului de a compune ceva la modă: o sinteză de film noir și comedie romantică. În ciuda clișeelor pe care Fitzgerald le bifează din dorința de a scrie ceva convenabil și recognoscibil, există în acest text o scenă remarcabilă: jocul de cărți, care devine în scurt timp o declarație de dragoste, o declarație sincopată, dar îndrăzneață. Un as reprezintă o persoană singură, un doi de cupă înseamnă că două inimi sunt mai bune decât una, un trei de pică înseamnă trei ocazii în care personajul masculin și-a lăsat inima în voia protagonistei și tot așa, se înfiripă un dialog îndrăzneț, fără însă a deveni siropos. În orice caz, Hollywoodul nu a fost pregătit pentru asemenea calambururi. Majoritatea textelor adunate aici păstrează însă o tensiune specifică: personajul principal trăiește o revelație intimă, se confruntă cu un adevăr incomod, ceva care le luminează subit toată existența.

Fiecare se luptă în felul său să-și accepte adevărul intim. Așa se întâmplă de exemplu în povestirea Perla și haina de blană, inspirată de afecțiunea autorului pentru fiica sa, Scottie. E un text care are în centru o adolescentă, inițial pusă pe distracție și pe călătorii exotice, iar apoi, printr-o rotație sufletească subită, căzută într-o profundă melancolie, descoperind pentru prima oară ce înseamnă compasiunea și aflându-se în situația de a avea un prim secret personal. Nu vă spun mai multe, dar un lucru e cert: o haină de blană e un semn de rău augur.

Antologia aceasta cuprinde și câteva texte neterminate, publicate aici de dragul imaginii de ansamblu a activității lui Fitzgerald. Sunt câteva idei pe care autorul le-ar fi transformat într-un roman, dau au rămas simple paragrafe, notițe sau începuturi promițătoare, dar niciodată duse la capăt. Acesta e cazul lucrării Zi liberă de la dragoste, în care o tânără independentă îi cere iubitului ei să o lase în pace o zi pe săptămână pentru a se putea descoperi... dorință atipică ce stârnește gelozie, dar care dă la iveală și alte ascunzișuri sufletești nu prea confortabile. Fitzgerald are și câteva texte grave, cu tematică socială, reflectând asupra lumii americane, prinsă între cruzime, injustiție și capitalism. În Mulțumesc pentru foc, suntem martori la frământările zilnice ale unei văduve cu simț practic, o femeie de afaceri care vinde lenjerie de damă și care își găsește refugiul în câte o țigară. Amestecul de ironie și de spiritualitate face din autor un fin observator al nedreptăților mici, acelea care răscolesc durerile mari ale personajelor.

  • Plusuri

    O inițiativă editorială inedită, o antologie meticuloasă care dă la iveală cu și mai multă claritate ambițiile literare ale lui Scott Fitzgerlad.

  • Recomandari

    Pentru iubitorii de literatură americană, pentru cei care au citit cu sufletul la gură Marele Gatsby, pentru arheologii culturali, pentru toți cei curioși, de fapt, pentru toți cei îmbătați de visul american (aceasta e o trezire la realitate).

Categorie: | Autor: | Editura:

Lasa un comentariu

Adresa de email nu va fi facuta publica. Campurile obligatorii sunt marcate cu *

Citeste si

Copyright ©2011 Bookblog.ro