<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarii la: Good Omens</title>
	<atom:link href="http://www.bookblog.ro/sf-fantasy-horror/good-omens/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.bookblog.ro/sf-fantasy-horror/good-omens/</link>
	<description>cartile care conteaza!</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 00:48:38 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
	<item>
		<title>De către: Coraline &#187; Final Frontier</title>
		<link>http://www.bookblog.ro/sf-fantasy-horror/good-omens/#comment-111510</link>
		<dc:creator>Coraline &#187; Final Frontier</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Aug 2010 09:34:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bookblog.ro/beletristica/sf-fantasy/good-omens/#comment-111510</guid>
		<description>[...] toate operele autorului: începând de la primele încercări ale sale în materie de roman &#8211; „Good Omens” (scris în colaborare cu Terry Pratchett), „Neverwhere” sau „Stardust” (care a beneficiat [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] toate operele autorului: începând de la primele încercări ale sale în materie de roman &#8211; „Good Omens” (scris în colaborare cu Terry Pratchett), „Neverwhere” sau „Stardust” (care a beneficiat [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De către: Anodos</title>
		<link>http://www.bookblog.ro/sf-fantasy-horror/good-omens/#comment-65682</link>
		<dc:creator>Anodos</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 10:01:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bookblog.ro/beletristica/sf-fantasy/good-omens/#comment-65682</guid>
		<description>Interesul pentru aceasta carte mi-a fost starnit de stirea ca insusi Terry Gilliam a inceput s-o ecranizeze. Dar cu proiectul lui s-a intamplat ce s-a intamplat si cu lectura mea: si-a dat obstescul sfarsit dupa primul capitol...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesul pentru aceasta carte mi-a fost starnit de stirea ca insusi Terry Gilliam a inceput s-o ecranizeze. Dar cu proiectul lui s-a intamplat ce s-a intamplat si cu lectura mea: si-a dat obstescul sfarsit dupa primul capitol&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De către: ionuca</title>
		<link>http://www.bookblog.ro/sf-fantasy-horror/good-omens/#comment-6084</link>
		<dc:creator>ionuca</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jan 2007 11:51:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bookblog.ro/beletristica/sf-fantasy/good-omens/#comment-6084</guid>
		<description>:)) Excelenta recenzie! Oare cum de am ratat-o pana acum? :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>:)) Excelenta recenzie! Oare cum de am ratat-o pana acum? :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De către: gabriel stan</title>
		<link>http://www.bookblog.ro/sf-fantasy-horror/good-omens/#comment-1666</link>
		<dc:creator>gabriel stan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Oct 2006 20:33:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bookblog.ro/beletristica/sf-fantasy/good-omens/#comment-1666</guid>
		<description>o sa ma uit</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>o sa ma uit</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De către: Cristi</title>
		<link>http://www.bookblog.ro/sf-fantasy-horror/good-omens/#comment-1655</link>
		<dc:creator>Cristi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Oct 2006 10:11:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bookblog.ro/beletristica/sf-fantasy/good-omens/#comment-1655</guid>
		<description>Nu stiu cat de eficienta este traducerea in romana. Umorul lui Pratchett reiese adesea prin jocuri de cuvinte si nume, care se pierd in mare proportie la orice traducere. 

Dar trebuie sa fie librarii prin Brasov. Tin minte ca am fost acolo anul trecut si m-am uitat prin Piata Sfatului. Si aveti o gramada de librarii, nu mai stiu care vindeau carti in engleza dar nu are cum sa nu fie.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nu stiu cat de eficienta este traducerea in romana. Umorul lui Pratchett reiese adesea prin jocuri de cuvinte si nume, care se pierd in mare proportie la orice traducere. </p>
<p>Dar trebuie sa fie librarii prin Brasov. Tin minte ca am fost acolo anul trecut si m-am uitat prin Piata Sfatului. Si aveti o gramada de librarii, nu mai stiu care vindeau carti in engleza dar nu are cum sa nu fie.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De către: gabriel stan</title>
		<link>http://www.bookblog.ro/sf-fantasy-horror/good-omens/#comment-1647</link>
		<dc:creator>gabriel stan</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Oct 2006 17:38:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bookblog.ro/beletristica/sf-fantasy/good-omens/#comment-1647</guid>
		<description>eu sper, speranta este ultima care moare</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>eu sper, speranta este ultima care moare</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De către: Jen</title>
		<link>http://www.bookblog.ro/sf-fantasy-horror/good-omens/#comment-1644</link>
		<dc:creator>Jen</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Oct 2006 13:53:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bookblog.ro/beletristica/sf-fantasy/good-omens/#comment-1644</guid>
		<description>O sa fie tradusa... probabil la anul, candva.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O sa fie tradusa&#8230; probabil la anul, candva.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>De către: gabriel stan</title>
		<link>http://www.bookblog.ro/sf-fantasy-horror/good-omens/#comment-1643</link>
		<dc:creator>gabriel stan</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Oct 2006 11:40:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bookblog.ro/beletristica/sf-fantasy/good-omens/#comment-1643</guid>
		<description>sunt din brasov; din pacate un drum cu trenul pentru o carte nu este o solutie viabila pentru mine, poate o sa fie tradusa si in limba romana, in viitorul apropiat sau  departat, multumesc oricum</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sunt din brasov; din pacate un drum cu trenul pentru o carte nu este o solutie viabila pentru mine, poate o sa fie tradusa si in limba romana, in viitorul apropiat sau  departat, multumesc oricum</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

